About | Kilimanjaro

About

paint101.jpg

mARYAM

maryinbloom@gmail.com

***

 Kilimanjaro is a snow-covered mountain 19,710 feet high, and is said to be the highest mountain in Africa. Its western summit is called the Masai “Ngaje Ngai,” the House of God. Close to the western summit there is the dried and frozen carcass of a leopard. No one has explained what the leopard was seeking at that altitude  

Advertisements

4 پاسخ to “About”

  1. کسری خوزستانی Says:

    اشعار زیبایی دارید، می دانم که خود می دانید
    گفتم بدانید که من هم می دانم
    نمی دانم از کجا پیدایتان شده، نمی دانم خودم هم از کجا پیدایم شد
    با این شعر هایی که می گویید، راستش را بگویم کمی دیوانه ام کرده اید
    همان لحظه که ژوکون دیوانه را خواندم، شعری نوشتم(روی وبلاگم هست)
    گفتم شاید بدت نیاید شعری که با این شدت از تاثیر گذاری ژوکومد دیوانه ات نوشته شده را ببینی
    اعتراض بر پوچی شاعرانه دنیای خواب آلوده خویش

  2. puya Gh Says:

    داشتم واینینگر رو سرچ می کردم که رسیدم به اینجا…اولین بار دو سال پیش توی فیلم میشاییل هانکه (hidden) اسم واینینگر رو یه بازیگر فرعی برد و و یکبار هم اخیرن توی یه کتابی درباره اسلاووی ژیژک اسمشو دیدم. و شما تنها نتیجه سرچ تو گوگل فارسی بودید؛ تبریک! شایدم تسلیت. مشخصن به دلیل محدودیت مفرط امکان ارتباط گرفتن توی فضای مزخرف و منجمد این مملکت لعنتی و صلبیت و مطلق نگری ذهنی ادمهای چنین زیست-جهانی،فضای مجازی تنها جاییکه امکان کشف و شگفتی توش هست( هرچند با کمال اشمئزاز و تاسفم و تف حتا توی همون جماعت اهل ادبیات ( از خوانندگان میشیما یوکیو و موراکامی و اکتاگاوا تا سینه چاکان مارکز و بورخس و کارور ) و جوجه-انتلکتوئلهای سیگار به لب با گرایشات چپ با شلوارهای زانوپاره که آب دماغشون همیشه آویزانه و ننه تروتسکی و لوکاچ و باختین رو نمودن و کنشگر سیاسی و عرفان باز و فلسفه بازان ویتگن و نیچه و غیره، اگه نه همه ، نود درصدشون از اوناییکه من بدبخت دیدم ، برخلاف حرافیهاشون به شدت دگم و بسته و مومیایی تشریف دارن ) …خوشحالم که یافتمتون…سوال: ازش کتابی ترجمه شده؟ یا شما متنی دارید؟ فقط می دونم یه کاری داد به فروید بخونه به اسم جنسیت و جامعه که فروید چندان باهاش کنار نیومد…

  3. mARYAM Says:

    چون آدرس تونو نذاشته بودید آقای پویا ، ناچار این جا جواب میدم . گمون نمیکنم ، اینکه چیزی به فارسی از واینینگر ترجمه شده باشه یا حتی بشه ( این دومی طبعا هیچ تعجبی نداره ) در باره ش منابع غیر فارسی هم حتی محدوده ، یه مدت به سرم زد تنها کتابشو ترجمه کنم اما چون خیلی به آلمانی تسلط نداشتم و حیفم اومد بزنم به متن غیر اصلی بی خیالش شدم . به هر حال یه سر به اینجا بزن . «جنسیت و شخصیت» متن کاملش هست بعلاوه ی چند تا مقاله ی کوتاه و نامه هاش . چیز بیشتری ازش بعید میدونم بشه به راحتی یافت . درواقع واینینگر فرصت بیشتری نداشت !
    http://www.theabsolute.net/ottow/

  4. علی Says:

    درود بر شما…من هم از مطلبی که اوتو واینیگر نابغه و شاید به قول ویل دوران آن نابغه مغرور گذاشتید پرینت گرفتم…من از آثار شوپنهاور کبیر که او هم به فارسی آثار کمی داشت تا 5 سال پیش اما به همت بعضی مترجمان فهیم مثل آقای ولی یاری آثارش پیدا شد…
    واینینگر هم واقعا مرد بزرگی بود ولی حیف که خودکشی کرد….

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

w

درحال اتصال به %s


%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: